dilluns, de desembre 11, 2006

MEMES & CO.

El veí de dalt m'envia el meu primer "meme" (a ell li arriba de la Jaka , també tarragonina). Sembla que els passats cinc dies pont el nostre veí ha carregat piles, doncs els seus sempre interessants (i de vegades tremendus) posts floreixen -sortosament- com un amatller a la primavera.
El "meme" consisteix en això mateix: "Agafa el llibre que tinguis més a prop (no el que t'agradi més), ves a la pàgina 123 (d'entrada, el suplement del diari l'he de deixar de banda); ves a la cinquena frase (sí, encara sé comptar) i transcriu el text. Cita autor i obra".

Doncs som-hi:
Il matrimonio (con Dalmazzo) non fu segreto. Ben più lo fu quello di Filippo de Castro, che era di condizione inferiore a quella di Dalmazzo e non aveva beni; non era nemmeno il caso di parlarne.

Autora: Maria-Mercè Costa.
Títol: Violante Carròs. Contessa di Quirra.
Edizioni Iris. Any 2004.

El llibre en qüestió és una edició en tres idiomes: català, italià i sard. Vincenzo Piras és el traductor de l'edició catalana "Violant Carroç, una Comtessa dissortada", editat per Rafael Dalmau l'any 1973. El "meme" era taxatiu i la sort ha recaigut sobre un fragment en italià.

Curiós el món dels matrimonis secrets: Penso en dues pel.lícules Lola vende ca, i Braveheart.

Fets els deures ara em toca a mi fer rodar la ruleta, així que... "The memes goes to...":

Merucu, gran bloguero asturià "el mestre".
Robertinhos, meme especial que explico a sota :)
Augustus, la sala de màquines de la cultura.
Joan, el món de les idees.
Roxi, amb molt de carinyo.

Els deures per a Robertinhos varien, doncs és una persona molt aplicada: Es tracta d'un meme musical. Busca un CD, ves a la tercera cançó i transcriu els tres primers versos. En cas de que el primer CD que et vingui a la mà sigui sense lletra la dificultat s'acentua: comentan's què et transmet la música en un parell de frases.






Blocaire invisble:
Pista 1: Es tracta d'una dona una mica sectària, en el bon sentit de la paraula :)

Aprofito per agraïr públicament a El gurú de lo gratis la seva ajuda per tal d'instal.lar els traductors, a Joan el post que m'ha dedicat i comentar que properament incorporaré nous links al blog. Properament...

4 comentaris:

Merucu ha dit...

No nos excedamos en elogios que nos lo vamos a creer :)

El veí de dalt ha dit...

Tondo, en italià! Nivell! Sort que no tenies El llibre de l'apocalipsi, ho ens ho fas en llatí! ;-)

Ja he vsit com els memes salten tot tipus de barreres geogràfiques, que no sentimentals! Ara, a per un gallec!

Per cert, el de la foto del teu bloc, no és Joan Miró?

Robertinhos ha dit...

Tondo, el teu meme ja ha tingut resposta...ara bé, el teu meme te l'he tornat com un boomerang i ara espero resposta!

Unknown ha dit...

Merucu: La pista asturiana se extiende hacia el sinfín... Pienso que tienes razón en lo que dicen que te pasa cuándo rebices el primer meme... Gracias y pa'lante.

Veí: No és qüestió de nivell: m'agrda l'italià però no en se prou. I... era el llibre què estava més proper a mi en aquell moment. Ara què si et ve de gust el copio un troç de l'Apocalipsi directament de la Vulgata :) De debò! Ja veus que el meme va rulant... El de la foto és Miró, si.

Robertinhos: No m'ho esperava! Ni tenia la intenció de que rulés lo de la música ni que hem retornés... jejeje. Ja el tinc, però el meme el faré més tard: En tot cas es tracat de Quimo Portet i és el més proper doncs està sonant a l'ordinador i tinc la caràtua a tocar.